|
|
; N: r" o7 K* @& ^1 A4 A, G0 B1 f: w
It being in the springtime and the small birds they were singing / _/ D: Z& J! Z! p3 U5 ?2 j8 O
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # h! S/ @ I/ }( V/ q5 F
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
- L, T: h j$ o& K7 Y! _2 _沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 f5 i+ X. {" E% `7 S0 HThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) f' L/ U1 L P a
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 a' _6 Q% Z+ `. L6 A( G0 b& Z* n- D4 ITo view fond lovers talking, a while I did delay
9 S5 Q8 g/ Z' O看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' ^! n8 J9 N' M, k
She said, my dear don′t leave me all for another season
- @* g, c5 W8 @7 r* M她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ `+ y* r9 h! O9 l6 |Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
* X2 h3 ]/ N3 u+ d r* Y. [9 N虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - m# {" V. K; a% O
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 |& o: X# B4 ?
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 u$ I2 u' g1 }+ Y7 R
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, I8 B4 G4 @! B3 }7 P$ Q" h! B我对神发誓,我永远都不会说再见 5 S- i8 j( S8 r8 ]
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! c, |% y0 N# W他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 o6 R0 j, g( e) J
You know I love you dearly the more I′m going away
3 c; Z4 t5 B( y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + b/ U8 U/ q5 S6 g% v+ i& U. P& d( l
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
; E! y l) m( ]( O; u我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ; z9 d* G* j7 x5 p+ }
To comfort us hereafter all in Amerika y / M0 L7 L4 V$ ^& G9 x" ^8 L' D9 F
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 # U, Y* F' S8 p
Then after a short while a fortune does be pleasing
+ C" T4 `* T/ c% x! N不久以后当一切都已经平息 ! W) z% ^4 I% {# e4 B0 q
T′will cause them for smile at our late going away
7 M: ~4 g2 @! T2 y. P1 \# n! ?6 v我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 U: Z# ?* y: G R! CWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! k) n; a* ?" j6 K4 a7 ^8 U0 y 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ k2 z6 N& K0 P( sWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % W0 e4 N! |1 _+ |, e8 ^
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 9 y' x/ t9 |' o3 a# w' o5 g
If you were in your bed lying and thinking on dying
3 s- M( F/ N: s* B0 h7 o如果你躺在床上正思考着死亡 $ Y* G1 z; C, m
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 t, ]' ]) R. H2 q) x9 i* J
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / |. y V# F# n+ y1 i
Or if were down one hour, down in yon shady bower 0 I( U9 C4 ] r
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 1 w0 g9 Q; k/ i0 w# J3 D, T
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
. W4 ~/ m+ h3 T: i L, b" ?2 { 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * S) ]' h8 ]! S9 c h; }# n- A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" L* `( T y! G4 V所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " G9 d8 |4 C n; M
I never thought my childhood days I ′d part you any more
4 ~2 {: u* o3 a1 b4 I5 z我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
; K `/ O0 V0 W7 _+ p. X. TNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion & Y: a0 \7 E( W/ Y5 Z6 t$ k) V
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # Q, V& x d- p8 |5 x
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - G: s9 W9 ?. H
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
8 ]6 d( u8 s: G0 y
g% l% M- A; b! T9 x2 ZCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* O% t( J! e' B! y+ j4 I6 m# P( q2 q7 ~. }* Q
+ T1 P. M( [7 c5 M. }
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 h9 q# k& x6 u4 x; s/ q; X. X& l她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
8 w; V2 @% p9 E3 b& P$ B8 t' e# Z) g3 i( z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 `& Q! L- c' s2 B' o+ V2 t" c3 r: \- C: E0 l
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! y! }( u2 }$ f5 I+ P/ `4 O
( M V2 Y' |+ h' G3 T8 N) S《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 - `+ X; o5 V7 G2 l
% ^# c+ L$ ]. Q4 i6 D' E8 ^7 l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% d' Y" i- h% e6 j" A- Q- y$ d& Q' B* t1 `- z: Y6 a9 h5 f
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|